Гол как сокол

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гол как соко́л, а остёр, как топор (Гол как соко́л, а остёр, как бритва)[1][2][3] — идиоматическое выражение, обозначающее состояние крайней бедности, но, при этом, смекалистости (ср.: «Голь на выдумку хитра»).

Этимология[править | править код]

К материальному положению птицы со́кол фразеологизм не имеет никакого отношения, а ударение делается на последний слог — соко́л. Последним в старину называли стенобитное орудие, использовавшееся как таран (иное название — баран) — бревно, окованное на одном конце железом или вылитый из чугуна брус. Русские воины таким образом разрушали деревянные и каменные стены осаждённых городов[4][5]. Сокол навешивали на железных цепях и, раскачивая, прошибали им крепостные ворота или городские стены[6]. Соколами назывались также ручные ломы, которыми ломают гранитные камни и соль. Соколом же называли трамбовку или ручную бабу[7].

Соколом или сокольней называлось также отхожее место на старинных волжских деревянных судах, устраиваемое, по обыкновению, на корме в виде будки, прикрепленной к борту и свисающей своей задней частью над водой.[8]

Голым называли не только раздетого человека, так же называли ствол, очищенный от веток, или прут — от мелких веточек и листвы. «Толковый словарь русского языка» трактует родственное слово «голик»: так называли веник из сухих прутьев[9]. Существует ещё одна схожая русская пословица — «гол, как осиновый кол», также обозначающая крайнюю степень бедности[10]. Гладкое бревно, очищенное от веток и окованное железом, вполне подходило под старорусское определение «голого». Так же называли на Руси некоторые рабочие инструменты, имеющие ровную цилиндрическую поверхность; это же название впоследствии перешло на пушку, которая стреляла шестифунтовыми ядрами[6].

Языковед Валерий Мокиенко выдвинул гипотезу, что название соко́л — это буквальный перевод французского военного термина faucon, обозначавшего определённый вид орудий-фоконов. Но в переводе на русский язык французское слово faucon обозначает со́кол — именно птица с ударением на первом слоге[6]. В XV—XVII вв. название птицы также произносилось с ударением на последний слог: соко́л, соколо́м[11]

Существует и ещё одна версия происхождения фразеологизма. Возможно, что первоначально произносилось слово не «соко́л», а «суко́л». В данном случае имеет место (старо)русская приставка «су» — примеры: глина — СУглинок, репка — сурепка, против — супротив, и, также, — кол — суко́л, что впоследствии приобрело вариант соко́л. В прошлом это слово обозначало колья-подпорки, которыми поддерживали покосившие частоколы и плетни[4], — такие колья тоже были «голые», то есть очищенные от веток и веточек — голые, ничего не имеющие, как нищие. Возможно, что их вид навевал ассоциации с крайней нуждой (маловероятно). Некоторые источники связывают название голых суколов с последствиями весенних паводков, которые смывали поперечные жерди заборов, оставляя после себя одиноко стоящие вертикальные опоры — голые суколы.

Вторая часть поговорки «…а остёр, как топор», вероятно, обозначала остроту ума, смекалистость и хитрость, нужные в положении бедности, так как необходимо было искать любые способы заработка, пропитания, обеспечения одеждой, в особенности, если при этом ещё была семья, дети.

Впоследствии рифмованный (Го́л — как соко́л, а остёр, как топор) исконный вариант был утрачен и поговорка приобрела относительно современный просторечный вид: Гол как со́кол, так как не все настолько разбираются в лингвистических и филологических науках, чтобы помнить такие старо-русские слова и выражения, как соко́л. Тем более, в тексте не всегда есть возможность поставить ударение.

Так, сейчас многие и говорят: Гол как со́кол[12].

Примечания[править | править код]

  1. [1] Архивная копия от 25 июня 2017 на Wayback Machine В. И. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка. Том 2, стр. 585.]
  2. В. И. Даль, [[Толковый словарь живого великорусского языка]]. Том 2, стр. 708. Дата обращения: 20 июня 2022. Архивировано 25 июня 2017 года.
  3. В. И. Даль. Гол, как сокол, а остер, как бритва. // Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. — 1989. // Пословицы русского народа. / авт.-сост. В. И. Даль.
  4. 1 2 Происхождение крылатых фраз. Дата обращения: 7 февраля 2011. Архивировано 20 сентября 2011 года.
  5. Глаголица. Дата обращения: 7 февраля 2011. Архивировано 21 ноября 2010 года.
  6. 1 2 3 Гол как сокол // «Российская газета» — Неделя № 4589 от 14 февраля 2008 г. Дата обращения: 7 февраля 2011. Архивировано 29 мая 2010 года.
  7. Н. Я. Ермаков. Пословицы русского народа. СПб, 1894. С. 27.
  8. И.А. Шубин. Волга и волжское пароходство. — Москва: ТРАНСПЕЧАТЬ, 1927. — С. 196. — 908 с.
  9. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка (онлайн версия). Дата обращения: 7 февраля 2011. Архивировано 13 сентября 2013 года.
  10. В. И. Даль. Гол, как осиновый кол. // Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. — 1989.
  11. А. А. Зализняк, «Труды по акцентологии», том 2, с. 232.
  12. А. И. Фёдоров. Гол как сокол // Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. — 2008.